Achilleid course at the University of Geneva

Greetings from Geneva, Switzerland! [Continue in English]

Nous nous réjouissons de vous annoncer qu’un groupe d’étudiants de Master de l’Université de Genève utilisera Tesserae lors d’un cours intitulé «Travestissement et transgénéricité: l’Achilléide de Stace» pour explorer cette œuvre difficile et fascinante d’un point de vue intertextuel. Dans ce poème, écrit sous le signe de l’ambiguitas, l’auteur pousse le lecteur à s’interroger sur la relation qui peut être établie entre le choix d’un personnage et d’un moment spécifique de son histoire (Achille déguisé en femme à la cour du roi Lycomède) et les questionnements de l’auteur sur style, genre et gender. Sous la direction de Lavinia Galli Milic, nous examinons, en particulier, le (ou les) rôle(s) joué(s) par l’intertextualité dans la définition du genre littéraire de ce poème ainsi que dans le dépassement des limites du genre.

Nous procédons à un lecture détaillée du premier livre du poème, en prenant en compte ses liens intertextuels avec quatre corpus différents:

  • l’Énéide de Virgile
  • les principaux poèmes érotico-élégiaques d’Ovide (Amores, Remedia amoris, Heroides, et Ars amatoria)
  • les Métamorphoses d’Ovide
  • la Thébaïde de Stace lui-même

Aux résultats de Tesserae, nous ajoutons les références signalées dans quatre commentaires modernes:

  • Statius. Achilleid, ed. by. Dilke O.A.W. (Cambridge 1954, réimpr. 1979)
  • Ripoll F.- Soubiran J., Stace. Achilléide (Louvain-Paris-Dudley, MA 2008)
  • Publio Papinio Stazio. Achilleide, a c. di Nuzzo G. (Palermo 2012)
  • Uccellini R., L’arrivo di Achille a Sciro. Saggio di commento a Stazio Achilleide 1, 1-396 (Pisa 2012)

Nous avons l’intention d’examiner les questions suivantes:

  • Quels passages Stace emprunte-il à ces différents textes-sources et à quelle fréquence?
  • Quelles sections de l’Énéide utilise-t-il, et dans quels contextes?
  • Est-ce qu’on peut tirer des conclusions concernant la reprise des vers élégiaques et/ou des vers épiques d’Ovide?
  • Quels éléments de son épopée précédente Stace remploie-t-il dans ce nouveau poème et dans quel but?

En même temps, avec la participation de nos collègues de l’Université de Buffalo nous continuons de contrôler et d’améliorer les fonctions de Tesserae, en comparant ses résultats avec les données des commentaires. Et, bien sûr, nous nous attendons à nous confronter aux nouvelles questions qui émergeront au cours de notre lecture.

On trouvera ici, sur le blog de Tesserae, des mises à jour periodiques concernant nos recherches. À la fin du cours, nous présenterons aussi notre base de données intertextuelle complète. Dans le but de pouvoir partager ces données, nous avons prévu de les rendre conformes aux standards CTS ; mais cela prendra peut-être du temps à cause de la difficulté de la tâche. Donc, pour le semestre en cours, seules les données brutes seront disponibles.

English

Screen Shot 2015-03-16 at 10.42.05

We’re excited to announce that we will be using Tesserae as part of a new graduate seminar on Statius’ Achilleid at the University of Geneva this semester, titled, “Travestissement et transgénéricité: l’Achilléide de Stace,” and taught by Lavinia Galli Milić. The course examines, among other things, the role played by intertextuality as the text navigates and at times transgresses the boundaries of genre.

In a through examination of book 1 of Statius’ unfinished poem, the Achilleid, we will consider intertextual connections to four different source “corpora”:

  • Vergil’s Aeneid
  • Ovid’s pre-exile elegiac works (Amores, Remedia Amoris, Heroides, and Ars Amatoria)
  • Ovid’s Metamorphoses
  • Statius’ own Thebaid

Results from Tesserae will be compared with intertexts collated from four recent commentaries on the Achilleid:

  • O. A. W. Dilke (Arno, 1979)
  • F. Ripoll and J. Soubiran, (Peeters, 2008)
  • G. Nuzzo (Palumbo, 2012)
  • R. Uccellini (Edizioni della Normale, 2012)

Some of the questions we’re hoping to examine include the following:

  • How much and where Statius draws on each of the sources under consideration?
  • Which parts of Vergil does he use, and which does he ignore?
  • Is there any difference in the reuse of Ovid’s elegiac and hexametric verse?
  • To what elements of his own earlier language does he return in this new context?

At the same time, we’ll be using this opportunity to test and compare Tesserae as well, and ideally to learn something more about the nature of intertextuality itself. And of course, we’re sure that entirely new questions will arise out of the class as well.

Watch this space for updates from the class. At its conclusion we’ll post the final set of intertexts in a digital form. It is our goal to use CTS-compliant references to identify locations in the source and target texts in this project, as we work towards making all Tesserae results more compatible with existing standards; this is a work in progress, though, and I can’t promise that everything will be perfect by the end of the semester.

Comments are closed.